Now therefore when I come to your servant my father, and the boy is not with us; since his life is bound up in the boy's life;
Ora, quando io arriverò dal tuo servo, mio padre, e il giovinetto non sarà con noi, mentre la vita dell'uno è legata alla vita dell'altro
Do you know if Nurse Price has seen the Kessler boy since his release?
Sì, dottore. Sa se ha visto Kessler, da quando è stato dimesso?
Since his reappearance, has Private McAlpin had any contact with Bauvais?
Da quando è riapparso, McAlpin ha avuto contatti con Bauvais?
It's been 16 years since his famous rescue in New York, and the reports of Plissken sightings...
Sono passati 16 anni dal suo famoso salvataggio a New York, e gli avvistamenti di Plissken...
Especially since his daddy wiped out half our pack and wears our skin to keep warm.
Specialmente da quando il suo papà a cancellato mettà del nostro branco e indossa la nostra pelle.
Peter's a different boy since his father died.
Peter è cambiato da quando è morto suo padre.
Lucas hasn't said a word, not even to me, not since his dad's accident.
Lucas non ha piu' detto una parola, nemmeno a me, non da... dall'incidente di suo padre.
Pete ain't been right since his brother Andrew came back dead from the war.
Pete non è più lo stesso da quando il fratello è morto in guerra.
...hasn't been seen in public since his bizarre and highly controversial press conference.
...non è stato visto in pubblico dalla sua bizzarra e controversa conferenza stampa.
Derek's living in the basement since his divorce, if that's okay.
Derek vive in cantina da quando ha divorziato, se per lei va bene.
Since his return, she has complained that he is still missing and has made repeated requests that he be found.
Sin dal suo ritorno, la signora ha affermato che fosse ancora scomparso e ha fatto ripetute richieste perché venisse trovato.
Daniel still hasn't spoken to me since his meltdown in midtown.
Daniel non mi parla da quando ha avuto un crollo emotivo in centro.
The president's condition has improved dramatically since his organ donation.
Le condizioni del Presidente sono nettamente migliorate dopo aver ha ricevuto l'organo.
Such cookie could, for example, be used to tell a visitor what information on the website has been updated since his or her last visit to that website.
Questo cookie potrebbe, ad esempio, essere utilizzato per indicare a un visitatore quali informazioni del sito web sono state aggiornate dall'ultima volta che ha effettuato una visita.
He's been with me since his birth.
Sta con me fin dalla sua nascita.
He's needed someone in his life ever since his wife died.
Ha avuto bisogno di qualcuno nella sua vita sin dalla morte di sua moglie.
Especially since his dad can't be there.
Soprattutto ora che suo padre non può esserci.
Since his death, it has fallen into ruin.
Dalla sua morte, e' caduta in rovina.
Has he paid you a visit yet since his recent arrival?
E' già venuto a farti visita da quando è tornato?
He's been experiencing some side effects since his ordeal as our mother's captive.
Ha mostrato degli effetti collaterali a causa del calvario subito come prigioniero di nostra madre.
Have you had any contact with Michael since his arrest?
Ha avuto qualche contatto con Michael dopo il suo arresto?
Ever since, his behavior's grown increasingly more troubling.
Da allora, il suo comportamento e' diventato sempre piu' preoccupante.
Have you been in contact with him since his disappearance?
E' rimasta in contatto con lui da quando e' scomparso?
Let me stand by His Holiness as I have stood by him since his birth.
Permettetemi di sostenere Sua Santita' come ho fatto fin dalla sua nascita.
Ever since his daughter killed herself, he comes here every day.
Da quando si è suicidata la figlia viene qui ogni giorno.
Hey, since his ID is in order, we'd like to be taken to the safety deposit room immediately and be given privacy, which is our right under the Banking Act of 1938.
Il suo documento è a posto, vorremmo recarci subito dove c'è la cassetta di sicurezza e avere un po' di privacy, come previsto dalla Legge bancaria del 1938.
Since his game-winning shot that brought championship glory to North Carolina, Michael Jordan has been at the forefront of basketball consciousness.
Dopo aver messo a segno il tiro che è valso al North Carolina il titolo nazionale, Michael Jordan è rimasto saldamente sotto i riflettori del mondo del basket.
Mama doesn't understand my father's goals not since his work as a novelist became secondary.
Maman non capisce gli obiettivi di mio padre soprattutto da quando i romanzi sono passati in secondo piano.
I mean, it's been about a month since his last dialysis.
Voglio dire, e' passato circa un mese dopo l'ultima dialisi.
Been that way since his wife died.
Si comporta cosi' da quando e' morta sua moglie.
He has slept alone since his fall.
Ha dormito solo da quando e' caduto.
They've been together since his divorce.
Stanno insieme da quando lui ha divorziato.
He's been really sweet since his mother died.
È stato davvero dolce da quando sua madre è morta.
Churches freak the kid out, ever since his father's funeral.
Le chiese lo spaventano dal funerale di suo padre.
He's been hitting close to 400 since his folks came to visit him.
E' quasi a 400 di media battuta, da quando sono venuti i suoi.
Grobet has voted Conrad's interest in every major decision since his appointment to the board in '99.
Grobet ha votato a favore di Conrad nelle decisioni piu' importanti da quando e' stato nominato membro del consiglio nel '99.
1.5739641189575s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?